2/25/2016

德南門戶 - 慕尼黑法蘭茲史特勞斯機場 The door of southern Germany - MUC Airport

圖片來源:自行攝影

位於慕尼黑東北方的慕尼黑機場,為國際旅客造訪德南的主要門戶之一。
機場全名為法蘭茲.約瑟夫.史特勞斯國際機場,以紀念這位前巴伐利亞州長。

MUC Airport locates at the east-north side of Munich as one of the main entrances of southern Germany.

這座機場於1992年正式啟用,以取代無法擴建的慕尼黑里姆機場。其佔地約一千六百公頃,並有超過一百家航運商。依據2012年的統計資料,慕尼黑機場的吞吐量為德國第二,僅次於法蘭克福機場,並同時位居歐洲第七位與世界第三十位。

MUC was activated in 1992 to substitute Riem Airport. It's around 1600 square meters and there're more than 100 companies using its facilities. According to the statistic 2012, its handling capacity took the second place in Germany, only after Frankfurter Airport, and also the 7th and 30th in Europe and in the world.

慕尼黑機場與慕尼黑市區的公眾交通連結相當便利,有兩條郊區電車,S1與S8,行經慕尼黑市中心與機場。雖然2005年曾經有過興建新型磁浮列車連接中央車站與機場,但最後於2008年取消。雖然從以前到現在有許多擴建計畫,如地鐵線和第三跑道,但是目前不是處於籌備階段,就是擱置。預計想看到「新的」慕尼黑機場,還得再等上一段時間。

The connection between MUC and city center is also very convenient, there're two S-Bahn line, S1 and S8, which run through Marienplatz and the airport. Although there was a plan for a new track between the  main station and the airport, it was cancelled in 2008. There were also other expanding plans, such as U-Bahn line and a third runway, until now they were either still planning or suspended. I guess, it shall take much longer than we expected to have a "brand new" MUC airport.

圖片來源:自行攝影
慕尼黑機場共有兩個航站:二號航廈供德航與其合作夥伴航班,一號航廈則供其餘航空公司使用。不過相較於桃園機場及其他歐洲國際大型機場,免稅店及餐點的選擇偏少,想要在慕尼黑機場做最後血拼的民眾可能會有些失望......。慕尼黑機場外圍還設有遊客公園(即郊區電車的前一站),除了陳列了歷史飛機,還能參觀停機坪和起降觀景丘。






然而,個人覺得慕尼黑機的一大亮點為連結第一航廈與第二航廈之間的MAC(慕尼黑機場中心)廣場。他除了是購物、服務與辦公中心,聖誕節期間還會舉辦聖誕市集與提供滑冰場地。在廣場上還有傳統巴伐利亞的啤酒花園,Airbräu提供傳統德國熱食以及在「機場」釀造的獨家啤酒!在離開慕尼黑的最後一刻,不再大快朵頤一份德國豬腳、不再喝下一公升小麥啤酒,怎麼對得起自己呢?

圖片來源:自行攝影
There're two terminals in MUC: Terminal 2 is provided for Lufthansa and its partner alliances, terminal 1 is then for the rest of companies. Not like our international airport in Taiwan or other european international airports, there're less options for shopping and restaurants. Who wants to shop before leaving Munich shall be a little bit disappointed.... There's also a visiting park (a station before the airport), which displays historical planes and allows visitors to visit parking apron and to watch planes landing. However, my personal favorite is the MAC square between terminal 1 and terminal 2, which provides not only shops, services and offices, but also Christmas market and ice skating during the X'mas season. On the square there's also a traditional Biergarten, Airbräu provides warm german food and its special in airport brewed beer! Before leaving Munich, it's definitely a must to have one more Schweinhaxe and one Maß more Weizen!






2/16/2016

行走的藝術 - 華沙 The art of walking - Warschau (印象文/Impression)

圖片來源:自行攝影
現任教宗曾經說過一句話:
「在行走的藝術中,最重要的並非不跌倒,而是不維持在跌倒的狀態.快速地重新站起身,繼續向前走,才是我們的目標」。
自現今波蘭首都華沙以及德國首都柏林,我可以隱約地看到這一句話的影子。










Pope Francesco one said:
"In the art of walking, what is important is not avoiding the fall but not remaining fallen. Get up quickly, continue on, and go."
From Warschau and Berlin, I could glimpse the shadow of this saying.


曾有位波蘭朋友和我說過,她有時覺得波蘭是個被詛咒的國家。
形式上,她亡國兩次;
精神上,她卻從未擺脫折磨。
可是波蘭人不放棄,持續向前走。

A polish friend once said to me that she though Poland is a cursed country.
Formally, it vanished twice;
spiritually, it never gets away from historical torture.
But Polish don't give up and keep walking.

圖片來源:自行攝影

也有位德國朋友和我說過,德國反向思考後,也是個被詛咒的國家。
形式上,她挑起了兩次世界大戰,卻也戰敗了兩次;精神上,她到目前為止都還在還債。可是德國人不放棄,持續向前走。










A german friend once also said to me,
if we think differently, Germany is also a cursed country.
Formally, it brought us twice bloody wars, but it was also defeated twice;
spiritually, it still keeps paying its debts, even now.
But German don't give up and keep walking.

圖片來源:自行攝影
從二戰過後的空無一物,到日前的現代都會,
華沙與柏林站起來了!
她們不僅站得有理,也站得有型。
誰說華沙只能是悲傷的代名詞?
誰說柏林只能是砲火的形容詞?
兩座城市驕傲地喊著!











圖片來源:自行攝影
From nothing left after WWII to the modern cities in these days,
Warschau and Berlin stood up!
They not only stand reasonably, but also stand with style.
Who says that Warschau could be only the pronoun of sadness?
Who says that Berlin could be only the adjective of war?
So shout these two cities!

2/07/2016

非異鄉的小年夜,我在德國慕尼黑團圓。So is our CNY in Munich!

目前是德國時間下午四點半。
遠在地球另一側的臺灣已是2016年2月7日晚間十一點半,也是一年一度吃團圓飯的除夕夜。
雖然人遠在歐洲,在這值得大肆慶祝、大吃大喝的時刻,我們怎麼會放過呢?
鑑於歐洲工時,我們選擇在小年夜張羅,提早享受春節氣氛!

Now, it's 16:30 in Germany.
In Taiwan it's already 23:30 of Chinese New Year's Eve.
Even though we are far from Asia, in this special moment, we wouldn't forget to celebrate!
Because of european working hours, we decided to celebrate in the night before New Year's Eve.

圖片來源:自行攝影
當天一大早,我也不免俗地在門前貼上大大的春聯,也在家中掛上了應景的擺飾。
下午五點起,一肩扛起餵飽六個大男人的責任,我們起灶,為晚間的小年夜飯做準備!

Earlier in the same day, the Fai Chun and decorations are well placed,
and from 17:00, I started to prepare our feast and was responsible to feed 6 big machos!









圖片來源:自行攝影



突發奇想,若是將春聯貼在廚房門口,意思是新的一年會很能吃嗎?
I wonder, if we sticked Fai Chun in front of the entrance of kitchen, does that mean that we are able to eat a lot in the new year?













沒想到教大家包水餃,一點就通啊!
It surprised me that everyone is really good at making dumplings!
圖片來源:自行攝影

歷經三個小時的苦力以及讓廚房變成戰場廢墟的報償卻讓大家都很滿意:
Everyone is really satisfied after 3 hours of har work and a war, which made kitchen as ruins:

圖片來源:自行攝影
金銀雙寶,炸、蒸、煮都來!
Gold and silver dumplings, fried, steamed and cooked, as a symbol of richness!








圖片來源:自行攝影


祝大家長命百歲、年年好彩頭!
Radish soup to wish everyone a long long life!






圖片來源:自行攝影


步步高升蘿蔔糕!吃到嘴裡,真的就是想到臺灣啊!
Radish cakes, which reminded me Taiwan so much, to wish for success in career!






圖片來源:自行攝影

雞蛋麵線煎,也希望友情維持得長長久久!
Fried noodle pancake to wish us an endless friendship!











圖片來源:自行攝影
鳳梨蝦球和糖醋魚醬,祝大家年年有餘、好運旺旺來!
圖片來源:自行攝影
Shrimp with pineapple and sweet-sour fish filet to wish everyone good lucks and satisfaction in the new coming year!











正餐完畢,挺著大肚子的我們先是把廚房從廢墟中重建起來,再來自然不免俗地要方城之戰一番!可惜用紙牌玩,無法讓大家體會那刷刷刷的洗牌聲。(相當驕傲地,我男友一點就通!真的可以當臺灣女婿了!)
圖片來源:自行攝影

After the main course, we restored our kitchen with big bellies... But, we cannot skip the traditional MaJiang for Chinese New Year! Unfortunately, we were only able to play with cards, so I couldn't recreate the atmosphere with the typical sound... (I'm so proud that my boyfriend learned pretty quickly in this game! He's ready to be a Taiwanese!)


圖片來源:自行攝影

到這裡,是不是覺得還少了什麼呢?
沒錯!甜點呢?嗜甜如命的我自然是不會忘記準備的!
圖片來源:自行攝影
除了讓大家新的一年圓圓滿滿的芝麻紅豆湯圓、財運大發的發糕(用馬芬代替了,哈哈),還有特地買來了現做德式蛋糕,也是祝大家步步高升啊!




圖片來源:自行攝影

Anything else?
Of course! There should be dessert!Beside rise ball with sesame and red beans, muffins, we also bought traditional german cakes to wish us all super successful in this new year!






在台灣長大的我,每年總是可以過兩次生日、跨兩次年,就算因為距離無法與第一個家慶祝,在第二個家我仍然能夠感受到親友的溫暖!人人過節,不也就是一圖這個小確幸嗎?

Growing up in Taiwan makes me be able to celebrate twice my birthday and twice sylvester.
Even though I wasn't able to celebrate with my first family because of the distance, by my second family I am still spoiled with warmness of dear friends and family! For me, it's just the happiness, which I seek for this kind of holidays.


2/03/2016

一座城市,兩種面貌 - 克拉考夫 One city with two faces - Krakau (印象文/Impression)


威立茲卡鹽礦教堂
圖片來源:自行攝影
由德勒斯登繼續向東。
在搖搖晃晃的夜車上醒來,迎接我們的是一種無法言喻的朦朧感。
它吸收掉了一部份的歡樂,但又稱不上是全然的憂鬱。

We keep heading east after Dresden.
Waking up from the night bus, what welcome us is only fog.
It takes away a part of happiness, but it's still not able to called blue.





位於波蘭南部的克拉考夫,說不上是享譽盛名的觀光大城,
但又因其列入世界遺產的舊城區和鄰近的鹽礦而小有名氣。
少了觀光客的喧鬧,卻多了一分疏離感,
這是我對克拉考夫的第一印象。

Krakau in the south of Poland cannot be called an extremely touristic city,
but it's on the list of UNESCO because of the old town and the famous salt mine.
A litte bit less tourists, a little bit more feelings of distance,
it's my first impression of Krakau.



奧許維茲集中營
圖片來源:自行攝影

若你對克拉考夫這個景點不夠熟悉,那在我提到另一鄰近小鎮的名諱時,
你可能會發出"啊~"的回覆。
那就是「奧許維茲」。

If you are feeling so unfamiliar with "Krakau",
you should be saying "AH", once I mention "Auschwitz".







在這裡,年齡不是一個問題
在這裡,年齡不是一個問題
圖片來源:自行攝影
距離克拉考夫約一個半小時車程的奧許維茲,因集中營在此設址而聲名狼藉。
晴空萬里的藍天與被灰紗覆蓋的血腥歷史所構築的強烈對比,
就好像是老天爺在這片土地上開的最大的玩笑。
七十年前,人們避之唯恐不及,
七十年後,每天有好幾班巴士,載著一批接著一批的"朝聖者",遠道而來。
在這裡,你其實不需要專業知識;
在這裡,你只需要讓數以萬計的陳列物帶領你,
去感受那一氛圍,去感受歷史所帶給我們的震撼。

一雙雙遺留下來的鞋子,都曾經是蹦蹦跳跳的生命
一雙雙遺留下的鞋子,都曾經是蹦蹦跳跳的生命
圖片來源:自行攝影
One hour driving from Krakau, Auschwitz got infamous because the  concentration camps.
Blue sky and bloody history build a huge contrary together, like a joke of God.
70 years ago, no one dares to come,
70 years later, there're buses everyday, bringing tourists, one by one, to this point.
Here, you don't need professional knowledge;
here, you only have to let the camp lead you, 
to feel this atmosphere, to feel the shock, which the history brings us.






飢餓,可以是一種手段
飢餓,可以是一種手段
圖片來源:自行攝影

在這裡,死,有千千萬萬種方式;
在這裡,死或許可稱得上是一種解脫。
然而這句話不外乎對犧牲者是一種褻瀆,
但是在我們這群未遭逢這段歷史的人眼中,
如此慘絕人寰的滅絕行徑,是誰也不想親身經歷的。
站立,可以是一種折磨
站立,可以是一種折磨
圖片來源:自行攝影










Here, there're thousands of ways to die;
here, to die could be a release.
However, it could be a disrespectful thought,
but no one of us would like to live through that experience.






更別說在一片漆黑中等待那一聲槍響
更別說在一片漆黑中等待那一聲槍響
圖片來源:自行攝影





一座城市,兩種面貌。
人們可以因為舊城區古色古香的建築與歷史氣息,微笑地合影;
人們也可能因為這一片遺留下來的歷史傷痕,悲傷地留下眼淚。
克拉考夫中央市集廣場夜景
圖片來源:自行攝影

A city with two faces.
People could take photos in front of all old architectures, smiling;
people could also shade their tears because of the remaining scars.