4/26/2016

德國佬遊臺灣 - 北部篇 III German in Taiwan - Taipei III

阿旭獅和小緯兔繼續他們在北部的行程。

Lion Xu and rabbit Wei continued their journey in the North.

[大陸人不能放過台灣一馬嗎?]
"Can chinese people just go back to their land?"

因為前一天開車經過故宮博物院,阿旭獅臨時起意找個上午來認識我們的歷史文化。
阿旭獅:「怎麼這麼多遊覽車?!」
小緯兔:「大陸團......」
阿旭獅:「難怪你常說大陸人很吵,從這裡就可以聽見那恐怖的高分貝雜音......」
進到裡頭,即便隨時有員工提醒陸客輕聲細語,但是大陸人只會左耳進、右耳出......
阿旭獅:「阿呦!」
小緯兔:「你幹嘛?」
阿旭獅:「剛剛有個大陸老女人擠來擠去,煩死了!不會排隊嗎?」
小緯兔:(拍肩)「要他們排隊?你還沒睡醒?」
阿旭獅:「那下次誰敢推我,我就要擠回去!」
(事後也真的發生了......)(苦笑)

圖片來源:自行攝影
Lion Xu had decided to visit our National Palast Museum to get to know our historical culture.
Lion: "Why are there so many buses?!"
Rabbit: "All from the chinese tourists..."
Lion: "No wonder that you always say that they are noisy, I can already hear them from here..."
Inside the building, even the employees were always trying to tell chinese to lower down their voice, they just ignored the instruction.
Lion: "Aua!"
Rabbit: "What's wrong?"
Lion: "A chinese old lady just kept crushing! Can't they just take line?"
Rabbit: "Are you kidding? Chinese? Line? Are you still sleeping?"
Lion: "Then I will push them back, if they do that again!"
(And it did happen after...) (haha)

[台北的捷運太驚人了!]
"MRT in Taipei is astonishing!"

由於這一天是自由行,所以也是阿旭獅第一次搭乘台北的公眾運輸。
阿旭獅:「捷運站怎麼能夠那麼乾淨?!」
小緯兔:「來過台北的外國人都這麼說耶!因為完全不能飲食。」
阿旭獅:「而且車廂門前還有設置護欄,不像德國,不是跳軌就是被推下去!」
小緯兔:(怎麼被你講得好像這是常態一樣......)
阿旭獅:「你看!地上還畫好線請人排隊!德國地鐵站內誰在排隊啊?!」
小緯兔:「我們還播報四種語言呢!」
阿旭獅:「我覺得這就算是尊重多元文化的表現了阿!哪像慕尼黑地鐵只有幾個大戰有英文播報...... 而且一張悠遊卡就可以搭到底,還可以去7-11買咖啡!」
(之後持續讚嘆台北捷運的現代化、整潔與多語言化)

The very first time Lion Xu travelled with public transportation in Taipei.
Lion: "How could it be so clean here in the station?!"
Rabbit: "Every foreign visitor says that! Because it's not allowed to eat and drink here."
Lion: "And there's fence before the track, not like in Germany, either suicide or being pushed down!"
Rabbit: (Why could you talk like it's pretty usual in Germany...)
Lion: "Look! There're even lines to tell people to take queue! Who will do that in Germany?!"
Rabbit: "We even speak four languages in MRT!"
Lion: "I think it's a symbol of respecting different cultures! Not like in Munich, they only have English in some main stations... Furthermore, you can go everywhere with just one card in your hand, even buying coffee in 7-11!"
(Continuing to praise MRT in Taipei)

[台灣不僅色彩繽紛,連文化也是彩色的?!]
"Taiwan isn't just colorful with colors, but also with cultures?!"

一路從中正紀念堂、龍山寺、華西街、剝皮寮逛到西門町。
阿旭獅:「之前對台北的印象都只有台北一零一,沒想到在市中心就有這種傳統中式建築耶!」(對著國家音樂廳拼命照相)

圖片來源:自行攝影
小緯兔:「這哪算老...... 等下帶你去看更老的!」
除了去吃了從小吃到大的亞東甜不辣,自然也是到龍山寺與廣州夜市晃了一圈,順便教了德國佬怎麼拜拜。
阿旭獅:「好多神祇喔!」
小緯兔:「每一個的代表性都不同喔!」
阿旭獅:「好實用!哪個是愛情、哪個是健康、哪個是賺大錢?」
小緯兔:(你還真的準備好要拜了......)
圖片來源:自行攝影
因為下雨淋得濕答答,阿旭獅決定在臺灣敗一雙鞋回德國,於是我們繞了西門町一圈,又進了萬年百貨。
小緯兔:「如果你在這裡還找不到喜歡的,那我也沒輒了......」
阿旭獅:「一定找得到的!你看超多鞋的!還那麼多顏色!跟西門町的霓虹燈一樣!」(瘋狂地挑了起來)
晚餐後,我們在西門紅樓的酒吧和兩位朋友碰面、聊天。
阿旭獅:「這裡好棒!好多酒吧都開在一起!那種氣氛跟慕尼黑就是不一樣!」
小緯兔:「慕尼黑可是有一整條街可以買醉耶!」
阿旭獅:「可是一間一間的,想換去另一家都好麻煩!」
小緯兔:(是你有點懶吧......)
阿旭獅:「至少可以確定,臺灣不像某些恐同國家,這裡不會被迫害,還能夠自由地坐在這裡喝東西聊天,這樣已經很棒了!」

We had been from CKS Memorial Hall, to LongShan Temple, HauXi St., BoPiLiau and XiMenDing.
Lion: "My impression of Taipei is always Taipei 101. I didn't expect to see traditional building here in the city center!" (Keep making photos of National Musical Hall)
Rabbit: "I can show you something even older then!"
We then headed to LongShan Temple area for snacks, rabbit Wei even taught Lion Xu how to pray in traditional temple in Taiwan.
Lion: "There're so many different gods!"
Rabbit: "And every of them is responsible to different issues!"
Lion: "That's practical! Which is for love? Which one is for health? And which one if for being rich?"
Rabbit: (So you are really ready to pray, aren't you?...)
Because of the rain, Lion Xu decided to buy a new pair of shoes in Taiwan, so we took a round in XiMenDing and also went into the WanNian Building.
Rabbit: "If you are not able to find what you want here, I'm out of resource..."
Lion: "Definitely! Can't you see how many shoes they have here? And all of them are so colorful as XiMenDing on the street!"
After dinner, we went to Red Building Square to meet two friends of us.
Lion: "It's perfect here! All bars get together, it's just different from Munich!"
Rabbit: "But we have whole street to get drunk in Munich!"
Lion: "But it's uncomfortable to go for other bars..."
Rabbit: (Isn't that laziness?...)
Lion: "At least we can be sure that Taiwan isn't like those homophobic countries. You won't get arrested, and you can freely sit here, chatting and drinking. It's already pretty optimistic!"

圖片來源:阿旭獅
兔子點評:
Comments from rabbit:

臺灣人不喜歡大陸人,這並非一天兩天的事......
姑且撇開政治議題,單純地以在地居民與觀光客的角度來看,大陸人的確是造成了一部份生活上的不便。
以故宮為例,在阿旭獅暫離的時間,小緯兔和故宮員工聊了起來。員工表示無奈,即便再三勸導,輔以海報、標示等等,也無法將大陸人的音量降低,更別說要維持故宮的參觀品質了。當小緯兔開心地想要介紹自己最愛的文物給阿旭獅認識時,竟然必須過五關斬六將似的過濾吵雜聲以及大陸人的推撞!其實小緯兔何嘗不知現在臺灣人都很少平常日來與大陸人擠了,而是等到週末晚間特別開放時間來好好參觀。
不只是故宮,其他旅遊景點如:台北一零一、中正紀念堂、日月潭、阿里山、太魯閣等等。難道政府官員看不到人民的生活品質被糟蹋到如此不堪嗎?民進黨選前所承諾的許多與大陸保持距離的措施,如合約簽訂與旅客減量,若是上任後無法兌現,只是再次證實政客們都只是為了選票,煽動群眾獲得選票罷了吧?

It's world wide well known that taiwanese dislike chinese people...
Beside the politic issue, if you compare the position of locals and tourists, you can see that chinese people do make some inconvenience of our lives.
Let's take National Palace Museum as an example. Rabbit was chatting with one of the employees in the museum, he said: "It's extremely impossible to lower chinese people's voice, even when we make it clear enough with poster and signs. How can we maintain our quality of visiting the museum?"
When rabbit Wei was trying to introduce something to lion Xu in the museum, we had to arm ourselves like in video games, killing the enemies and getting the treasures! (The best time to visit National Palace museum is in the evening of weekend)
Not just the museum, Taipei 101, CKS-Memorial Hall, Sun-Moon-Lake, Ali Mt., Taroko Val etc., can't the government see how disturbing the chinese tourists are? With the promises DPP made before the election to take distance with China, such as contracts and reduction of the number of tourists, if they aren't able to make it real, it just confirms that they, politician, are always willing to lie and get their votes.

小緯兔來到歐洲後,對於歐洲地鐵的髒亂以及無秩序,的確是吃了一驚!
也許是從小就住在台北的關係,看到在捷運上大快朵頤的人,總是會感覺到不自在。
老實說,台北捷運許多政策,在我眼中,是相當有正面成效的。像是悠遊卡、不得飲食、排隊劃線、月台保護柵欄以及電扶梯向右靠等,除了便民、保持站內整潔、維持上下車秩序、避免意外之外,不論透過左邊空間通過的民眾是否真的有急事,大家有一個讓彼此方便的共識在,更是節省時間與維持高效率的好方法。千萬不要相信不諳世事的政客一句「全世界只有台北這樣做」,我真的很想邀請這位政客來趟德國慕尼黑,這裡不論大小站,大家都是這麼做的,只是台北捷運特別宣導罷了。難道宣導一個維持秩序的有效政策是擾民嗎?當你來趟歐洲體驗崇尚個人主義的地鐵上下車,你就知道台北捷運已經好多了!

After rabbit coming to Europe, I'm astonished how disorganized the metro here is!
Probably I had grown up in Taipei, so it's totally uncomfortable for me to see someone eating in MRT. In fact, I find some of the MRT policies extremely effective and good, such as Easy Card, forbidden to eat and drink, queue lines, protecting fences on platforms and the standing-on-the-right-side rule. They can not only make everything simple, make everything in order, avoid accident, but also save time and maintain high efficiency, no matter if the people who walk on the left side really have something urgent. Please don't believe some ignorant politicians, who did say that only Taipei would do such thing and it's weird. Rabbit would really like to invite them to Munich, where people do follow this rule. Is that disturbing when Taipei MRT publicize this order-maintaining rule? When you come to Europe and try every kind of individualism, even on the public transportation, you will know that Taipei MRT is much, much better!

台灣從古至今,一直都受到多重文化的洗禮。除了與大自然共存的原住民文化,荷蘭與西班牙人的短暫佔領、明清的漢人與客家族群移墾也都為這座島嶼加入了新的活力。海島性格讓台灣人對新事物的接受度高,琳琅滿目的商品選擇與色彩繽紛的街道的確是讓外國旅客大開了眼界!(雖然本人不是太喜歡隨意懸掛的街坊招牌......)
四海一家的態度,造就了台灣人兼容並蓄的好客性格。除了佛道兩教在寺廟裡共存,基督教與伊斯蘭教也在台灣找到了它們的位置。然而這樣的包容性,日前卻在同志人權方面受到了挑戰...... 即便同志朋友們在紅樓能夠放心地做自己,出了這個區塊,我們是不是依然被剝奪了什麼?我曾經認為,台灣人在沒有基督教的包袱下,兼容並蓄的本質是不是能夠成為第一個承認同志婚姻權的國家;然而,我沒有注意到的是,儒家中庸的思想,可能與排除異己的右派連成一氣。如果我們連接納與自身不同的台灣人民的氣度都沒有,那又何談來的將台灣帶向國際化?身為基督教本營的歐洲,已經在這議題上超越成見,那歐洲在護家盟頂著宗教護航光環的人眼中,又該是什麼樣子?我所認識的歐洲朋友也注視著台灣同志議題的走向,民進黨選前為了獲得同志圈的選票,提出了許多政見與承諾,這一回,我會站在監督的角色,看看究竟這次站在舞台的是只會騙取選票的政客,還是真正有勇氣、不食言的政治家。

From the past to the presence, Taiwan is always effected by multiple cultures. Except of aboriginal tribes, dutch, spanish, han and hakka all provided new energies to this island. This kind of island-character let taiwanese people more willing to accept new things, multiple shopping choices and colorful streets are already an attraction for foreign tourists!
This inclusive attitude creates our hospitality. Buddhism and Taoism live in a same temple, Christianity and Islam also find their place to stand in Taiwan.
However, this kind of tolerance is challenged by LGBT issue recently in Taiwan...
Even we are able to be ourselves on this Red Building square, aren't we still deprived for something else? I thought, taiwanese, without the package of Christianity, should embrace the right of homo-marriage, accounting their own multicultural characters; however, when the moderation meets right wing thoughts, it might diverse. If we don't have the manner to accept our own people, how can we push our nation the international level? Europe, as the home base of Christianity, also passed this barrier years ago, I wonder, how does Europe look like, in those using Christianity to combat LGBT rights people's eyes. My european friends also concern about the LGBT activities in Taiwan and also Asia, DDP promised us a prosperous future, this time, I will stand on the side of supervisors, to see if they deliver their promises and policies, if they are more than just some politicians, who only give us checks to get our votes, which are not going to be fulfilled.

待續
to be continued






1 則留言:

  1. 是的,台北市其實還是有很多"亮點'的

    回覆刪除